Passa ai contenuti principali

Capoverso on line - Linguaglossa su Dionesalvi


Chiamare il proprio nome:
la poesia di Franco Dionesalvi
Ci sono parole che scavano fossati, / alzano muri, rinchiudono in prigioni”; i versi iniziali dell’ultima poesia della raccolta Via delle nuvole (Varsavia, 2007), intitolata “La responsabilità”, introduce il lettore dentro il cosmo poetico di Franco Dionesalvi, poeta calabrese, uno dei redattori della mitica rivista letteraria “Inonija” e redattore della attuale “Capoverso”. La responsabilità è nel “nome”, dice il poeta calabrese: “chiama il tuo nome, / e ascoltalo parlare”.
Credo sia questa la chiave per entrare dentro la poesia di Dionesalvi. Ma che cosa significa il nome? Risponderò citando un critico inglese, Cleanth Brooks, il quale denuncia l’eresia invalsa nelle scritture poetiche dagli anni Sessanta in poi della “parafrasi”, intendendo ribadire il concetto secondo cui la poesia non conosce “sinonimi”; la metafora per il critico inglese non è traducibile, perché una poesia è una esperienza piuttosto che un significato, una complessa unità che può essere indicata così: una esperienza significante. Nella poesia di Dionesalvi i salti logici, gli spostamenti di significato da strofa a strofa o tra tempi verbali che oscillano dal passato remoto al presente, sono tutti espedienti tesi ad ordinare gli impulsi timbrici e ritmici entro una cornice che altro non è che un equilibrio di tensioni; così, l’ordine diviene esso stesso macrometafora. La poesia di Dionesalvi invera quell’assioma di Eliot quando scrisse che (Selected essays, 1932): “genuine poetry can communicate before it is understood”. La poesia di Via delle nuvole non può essere adeguatamente compresa se non chiariamo subito un problema che noi indichiamo facendo riferimento al fenomeno del riflusso e del riflesso della poesia “modernista” del primo Novecento (penso ad un poeta paradigmatico come Eliot) dentro l’alveo della tradizione italiana così come si è venuta a consolidare dopo la parentesi dello sperimentalismo: “L’anima degli oggetti”, la “topicality”, i minimalia, sono la fusione dell’antico con il nuovo, del tempo passato con il tempo presente, esse rivelano la continuità dell’esperienza della vita quotidiana come di quella veicolata in poesia. Questo modo di intendere la composizione poetica è chiarissimo in alcuni componimenti come in quello intitolato “Sotto lo sguardo”: “Un tavolino / non si può apparecchiare e sparecchiare / soprattutto non si deve pulire. / Ha residui magici / polvere santa / giocattolini nascosti / testamenti dell’altro emisfero / nelle pieghe della sua corteccia”; dove antitesi e similitudini, spesso ben miscelate in un buon paradosso, sono l’equivalente, in poesia, del tempo e di ciò che esula dal tempo. Quella concrezione di esperienze minimali (gravide di temporalità) si traducono in poesia come ingressi nella memoria tramite le linee laterali e secondarie: “Io ti guidavo / sull’atlante ti spiegavo i luoghi / davo un nome ai calciatori… / Ora mi trovi gli oggetti smarriti / mi sveli il luogo / in cui la sera prima ho parcheggiato…”. Da Eliot in poi abbiamo imparato che l’allegoria non è affatto un cruciverba di parole crociate ma è l’essenza stessa della composizione poetica; anche quando Dionesalvi mima la poesia della memoria (tipica dei neo-elegiaci) o la poesia degli oggetti (tipica del minimalismo contemporaneo), il risultato finale è l’allegoria della condizione umana, come nelle poesie intitolate “Zia Maria” e in “Il viandante del presepe” (“Bambino poi bussavo alla cucina / ti vestivi da ostessa / mi raccontavi la romanza. / E io mangio, zia, ma intanto dimmi / perché invece non ti sei sposata?”; “L’arrotino dei sogni / licenziò la storia del ragno tentacolare / che maestoso incombeva dal cielo / e fulminava di scorreggi / ad ogni fragoroso respiro / e venne in sonno a te”. Anche l’impiego dell’ironia non è soltanto proiezione dello sguardo del soggetto e né è mai disgiunto dalla visione dell’oggetto da costruire e dalla serietà del discorso poetico: “A Dio piace la poesia; / non la considera alla stregua / della teologia della metafisica della teosofia…” ; “Le mie poesie più belle come dei mandala / dopo averle rilette le ho strappate / le ho offerte al tempo e all’emozione. / Ma dovete credermi sulla parola: / le ho scritte, lo giuro”. Ironia e autoironia costituiscono le eccellenze della composizione poetica, sono il tessuto stesso delle immagini e della struttura verbale come nella lunga composizione “Canto d’amore per Madonna Ciccone”, che riecheggia l’eliotiano “The love song of J. Alfred Prufrock”, exemplum ineguagliabile di poesia dal timbro autoironico al di sotto della linea del Garigliano della poesia italiana contemporanea; o in altre brevi composizioni dove il passo breve della quartina riesce mirabilmente bene, come nella poesia intitolata “Capelli”: “Valeria e Valeria la bionda e la bruna / l’un l’altra cercavo passione e fortuna / Valeria e Valeria la bruna e la bionda / le carte mischiavo la vita è rotonda”.
Uno sviluppo stilistico inequivoco che ha condotto il poeta cosentino dalla prima pubblicazione La fragola e il pianoforte (1986), passando per L’esistenza dei piccoli animali (1994) fino a Via delle nuvole, la sua ultima encomiabile prova.
                                                                         Giorgio Linguaglossa

In CAPOVERSO, n. 26, dicembre 2013


Commenti

Post popolari in questo blog

La presentazione di BASE CENTRALE a Roma

 

Prima dell'ultimo metrò

Ma í ra (i nomi sono di fantasia, le storie sono vere) è una donna brasiliana, ha trent’anni. Fin da subito si mostra aggressiva, aspra, nei miei confronti. Mi chiedo perché è così ostile, mentre invece sembra ben integrata in una classe in cui peraltro si lavora bene, non si sviluppano particolari contrasti. Nei compiti in classe commette gli errori tipici di chi è di lingua portoghese e cerca di scrivere in italiano, glieli faccio notare, lei mi risponde con frasi strane, tipo: “Prof, tu non capisci. Tu non vuoi capire!”. Si va avanti così per un mese. Finché capita il compleanno di una sua compagna, lei porta i dolci, a fine ora si brinda, seppure non con l’alcol ma con l’acqua gassata; si scherza. Allora Ma í ra mi si avvicina, mi dice: “Prof, io ti odiavo perché tu il primo giorno ci hai detto che sei calabrese. Ed io, appena venuta in Italia, ho conosciuto un uomo, ho creduto alle sue promesse, me ne sono innamorata. Poi lui mi ha portato dove aveva casa, in Calabria. Ma era ge...

La caduta del cielo

Questa è una recensione di poesia. Ma non è un libro di poesia. Sentitelo un po’. “ Quando infine gli xapiri rivelano la loro voce, la nostra paura svanisce, e persino coricati nella polvere proviamo un’intensa euforia!” E ancora: “Una volta che tutti gli xapiri si sono susseguiti nel canto e che il loro padre li ha imitati, per ultimo arriva lo spirito della sera Weyaweyari, di modo che il lavoro degli spiriti finisca e il loro padre possa smettere di divenire altro. Allora, tutti gli xapiri fanno ritorno nel petto del cielo con i loro specchi portandosi dietro tuti i magnifici canti di cui sono tanto gelosi.” Lui è Davi Kopenawa, portavoce dell’Amazzonia brasiliana, sciamano e leader amerindo. Il libro lo ha scritto insieme a Bruce Albert, antropologo. “Gli spiriti delle donne delle acque la adornano di mazzi di piume e gli spiriti dell’annatto la spalmano di tintura vermiglia. Gli spiriti cervo e giaguaro leccano i suoi occhi e il suo petto con le loro lingue ruvide....